Ну вот, теперь у меня жар-птичный запой... Вчера перечитывала старые наброски, изумилась, какая куча текста; похоже, в Метрополис я вернусь нескоро.
Начнем с Лины? Разумеется, она Лена, но в качестве полного имени мне это не нравится, и русский след ни к чему, поэтому я условно буду ее называть по-американски как компромисс между Леной и японской Реной.
читать дальше
Продолжение следует!

@темы: фик, 2772

Комментарии
06.09.2008 в 17:20

Я знаю, ты мне послан Богом, в награду за мои грехи...
Ну вот, теперь у меня жар-птичный запой...
Пожалуй, я присоединюсь :) Вот это да! Сколько вкусного!
А ведь теперь я буду гораздо лучше относиться к Лене...

похоже, в Метрополис я вернусь нескоро.
Если что, мы с Младшим поможем :)
Начнем с Лины?
Кстати, в том русском переводе, который мне достался, ее так и звали.
И на этой же картинке я изобрела метод рисования мышью, который дает в чем-то даже более интересный результат, чем планшетка.
А я-то гадала, как вы ухитряетесь мышью рисовать? Я ей могу только готовые контуры красить, равно как и подыхающим моим планшетом.

Вот это по сравнению с рисунками к "Башне" больше похоже на правду, только слишком старая и тощая (кто тут осуждал портреты? Был бы повод, а порисовать принцесс мы тоже любим):
Выглядит сильной и уверенной в себе личностью. Так могла бы глядеть Лео. Нет, не старая: взрослая скорее.

«Вот и Лина согласна: одно лицо, - с торжеством обратилась та к другой. - Только надо одного постричь, а другого разлохматить».
Прелесть. У меня были подобные мысли, потому что мне всегда казалось, что они так как есть - похожи слабо.

В первом абзаце у него есть старший товарищ и брат - клонировать так клонировать, у меня Блек Джек тоже родственник:
Неожиданно, но ход интересный...

«А это запустение - дочкин угол. Когда мы только переехали, она без конца тут возилась, - блаженно улыбаясь, сообщил Монсли. Дочерью он гордился больше, чем домом, садом и председательством в Сенате. - Разумеется, поиграла и забросила, но менять ничего не разрешает. Я и близко не подхожу, тут настоящий дикий лес, скоро волки заведутся, даже дорожки никто не подметает».
Ох знакомая картина, прям как из моей версии. Только угол был не Лены, а мой. Была у меня там проекция, неудачная, нелюдь, как водится, я ее ликвидировала при случае и возрождать не стала...
06.09.2008 в 17:50

в том русском переводе
Перевод Рамендика ("Студия "Зеленый блин" представляет...") 1998, больше нечему. Я с него же привыкла к американским именам.

Неожиданно, но ход интересный
Спасибо. Просто на весь фильм ровно трое красивых мужчин, и Годо с Джеком откровенно похожи - мне показалось, что это неспроста.

как из моей версии.
А расскажите! Не здесь, так мейлом.
06.09.2008 в 18:12

Я знаю, ты мне послан Богом, в награду за мои грехи...
Nan_says Я с него же привыкла к американским именам.
Вот оно что. Он один был?
Годо с Джеком откровенно похожи - мне показалось, что это неспроста.
А мне Джек показался похожим на Харлока, и мысль пошла не в ту сторону. Как у меня, так и у Лео...
А расскажите! Не здесь, так мейлом.
Подумаю, расскажу. Может статься и в дневе: ничего особо секретного, по крайней мере, для меня там нет.
06.09.2008 в 18:47

Tim@ Он один был?
Практически не сомневаюсь.
Дело было так: в 1998 г. на ретроспективе Тэдзуки, на "Жар-птице", повстречались два маньяка, обалдевшие от счастья, что видят это кино наяву на большом экране - Миша Рамендик и я. У меня не было ничего, кроме смутных воспоминаний и свежих впечатлений. У него было сокровище: американская видеокассета и, кажется, немецкая (или немецкую версию он когда-то видел), и он знал американский перевод наизусть.
В результате у него случился приступ бурной деятельности (может быть, я даже поспособствовала: он тоже убедился, что не один на свете любит этот фильм), он собрал по знакомым второй видеомагнитофон, еще какую-то аппаратуру, из самих знакомых набрал актеров. Перевел американскую версию, дал мне отредактировать. Почему-то все делалось в немыслимой спешке.
И у себя на дому он с тремя, что ли, приятелями и приятельницами за ночь записал многоголосый дубляж. Меня там не было, но он еще и отснял видео "Making of", которое я смотрела. "Студия зеленый блин" - потому что звук писался на компьютер в виде зеленой осциллограммы, а "Блин!", естественно, кричали при неудачных дублях.
Этот перевод он пристроил к каким-то пиратам, наверняка в порядке благотворительности. Когда вышел DVD, пираты решили, что русский звук у них уже есть, и перевод пошел гулять дальше...

Это плохо, на самом деле, потому что американская версия полна багов, о которых мы тогда не знали. Но лучше, чем ничего.
06.09.2008 в 18:53

Славим жизнь и сеем смерть
Я, как обычно, в восторге от картинок.

Выглядит сильной и уверенной в себе личностью.
...которая блестяще умеет играть слабость -- эти руки, стягивающие тонкий шарф вокруг обнаженных плеч... Классика.

Нет, не старая: взрослая скорее.
Она тут дама под тридцать, а не юная девушка, какой была перед замужеством.
06.09.2008 в 18:55

Я знаю, ты мне послан Богом, в награду за мои грехи...
Вот это да! Теперь понятно. У Лены-Лины еще голосок такой забавный получился...
Пытаюсь вспомнить, когда же я первый раз это видела. В детстве по телевизору, почему-то помниться, что сидела прямо на полу перед экраном и была в легком офиге. Какой же год был тогда? Могли ли мы видеть это одновременно?

Нет, не удастся мне от Метрополиса далеко уйти: меня держит Коготь (звучит-то как!)
06.09.2008 в 18:57

LynxCancer дама под тридцать
Вот именно, а по канону бедняжке даже не дали дожить до таких лет. Будем считать, что это о-о-очень альтернативная реальность, потому что в мою систему тоже не вписывается. И еще раз говорю себе: не спеши выкладывать... Но и не выкладывать жалко, и очень приятно, когда хвалят.
06.09.2008 в 20:02

Tim@ В детстве по телевизору
Я - точно в детстве по телевизору. Первую половину показали днем в субботу, вечером я быстро-быстро сочиняла свое продолжение, пока не успели показать вторую часть. И была в очень глубоком офиге: красивые взрослые (!) нарисованные люди влюбляются, страдают, а уж когда все умерли...
Цитату бы вспомнить характерную, но дело было слишком давно... "За здоровье будущей жены ученого" там Лена с Рокком пили (то есть переврали его титул). А кубик давал Ольге "капли для слез" и говорил "Женщины и дети должны плакать". И Лену точно звали Лена.
06.09.2008 в 20:10

Я знаю, ты мне послан Богом, в награду за мои грехи...
Nan_says Первую половину показали днем в субботу, вечером я быстро-быстро сочиняла свое продолжение, пока не успели показать вторую часть.
А мне кажется, что я видела все разом...

И была в очень глубоком офиге: красивые взрослые (!) нарисованные люди влюбляются, страдают, а уж когда все умерли...
Вот-вот, и я была там же... Я же до этого жестче "Ну погоди!" ничего не видела! Пытаюсь вспомнить, сколько мне было лет, и не могу.

А кубик давал Ольге "капли для слез" и говорил "Женщины и дети должны плакать".
Это я запомнила, да... И как они ей музыкальное представление потом устроили. Мне эта песенка так запала в память, что я помнила мелодию даже тогда, когда вспоминала "Жар-Птицу" вместе с Таками...

И Лену точно звали Лена.
Да! Это я тоже помню :)
22.12.2010 в 16:44

Времена меняются - люди остаются.
Разумеется, она Лена, но в качестве полного имени мне это не нравится, и русский след ни к чему

Может след немецкий? У них это имя тоже встречается, при том не будучи уменьшительным.
22.12.2010 в 16:47

MiShiMa YuRi0 А может быть! (С тех пор оно мне стало нравиться в качестве полного имени тоже)