23:36

До меня дошло, что второй компонент в слове "тамагочи", которое на самом деле tamagocchi с удвоением, вовсе не происходит от слова chicken, как гласит народная этимология.
Из курицы и яйца в данном случае яйцо (tamago) было раньше, а снесла его продуктивная словообразовательная модель, по которой образуются дружеские клички от фамилий (например, знакомая нам Kunizuka > Kunicchi в речи некоторых нахальных морд).
Так что вовсе это не японско-английская химера.
UPD А луркмор, оказывается, давно об этом знал. Говорит, "слог, выражающий близость" (чо, аллатив, что ли?.. Хотя в этом смысле я не знаю, как его по-научному обозвать... википедия знает, вот: гипокористический суффикс).

День сегодня урожайный на открытия через форточку: а экзамен chu:nin 中忍, который сдают Наруто и компания в своей академии ниндзя - это экзамен, натурально, chu:nin 中認 (википедия говорит, что так сокращается 中学校卒業程度認定試験;), которым японские дети выпускаются из средних классов в старшие!

@музыка: Genghis Khan he could not keep all his kings supplied with sleep ~~

@темы: exactory

Комментарии
21.11.2015 в 03:37

а имя Наруто восходит к самодовольному восклицанию гуглокопателя "нарыто круто, какой я молодец"
21.11.2015 в 03:41

ласкательное "тамагоччино" восходит к модели "вотчина", "неметчина" и "техасчина"
21.11.2015 в 14:19

v_phi, нарыто, в самом деле, круто, даже жалко придираться, что У краткое (следовательно безударное) - но вот с тамагоччино я не согласна! Очевидно же, что это по-итальянски, как чипполино :)
21.11.2015 в 14:22

если ты не пахнешь серой - значит, ты не нашей веры
До меня дошло, что второй компонент в слове "тамагочи", которое на самом деле tamagocchi с удвоением, вовсе не происходит от слова chicken, как гласит народная этимология.
Ух ты, прикольно! А вообще я сейчас вспомнил, что в моем детстве (когда эти штуки и были популярны) официальная этимология была тамаго + watch (в смысле часы). В газетах где-то писали.
21.11.2015 в 14:31

Li the Rainmaker, а вот watch как раз очень похоже на правду! Из чикена получились бы какие-нибудь tamachiki или прямо тамачикены. А тут японцы положили два слова рядом, посмотрели на них, увидели, как хорошо они склеиваются во что-то, похожее на прозвище - и тогда понятно, почему яйцо прямо в скорлупе, не усеченное до двух слогов. Потому что будь это имя, было бы "таматти". А так классический принцип "два слога от первого слова плюс два от второго", но от второго последние, а не первые, чтобы результат напоминал кличку.
21.11.2015 в 15:11

У краткое (следовательно безударное)
Безударное? Это как вставное "у", разбивающее кластер согласных при заимствовании в японский?
Что касается Нарто, то она совсем не то
Мне давно уже по пояс этой женщины пальто

21.11.2015 в 15:27

v_phi, и вообще все эти нарты с собаками... Ну да. В данном случае оно не заимствованное (автор обозвал юношу в честь морского водоворота, я там даже однажды на автобусе проезжала. Мимо водоворота. Ничего видно не было), но все недолгие У у них слегка Ы-образные.