Пошла искать по интернетам, не может ли Тима быть уменьшительным от какого-нибудь относительно реального имени.
Нашлась ожидаемая Тимотея, вся из себя богобоязненная, еще бы ее не было. Какая-то странная кельтская (?) Тиммерли, звучит как географическое название; зато это могла бы быть хорошая фамилия. Сумасшедшие американцы готовы называть своих дочерей "Тимариона" в честь героя какого-то, говорит Википедия, византийского сатирического сочинения - что-то мне это подозрительно. На общем фоне прилично выглядит Септимия - может, седьмого июля родилась или в первый день сколько-то-седьмого года, и вообще счастливое число. Хотя вся латынь теперь основательно окрашена Поттером, хотим мы того или не хотим.
UPD
Тимопатрой я бы ее назвала на месте герцога. По аналогии с Клеопатрой. Будь то почесть отцу или почтенного отца дочка, все ему приятно; но уж больно уныло звучит.
UPD 2
Нашла латинский обратный словарь, пробежалась по прилагательным модели "ультима, оптима" - их жалкая горстка, но должна бывать Цитима, несколько кривым образом получаемая из "по эту сторону, рядом". Так сказать, находящаяся ближе некуда. "Ц" мне не нравится, но если читать ее "Китима", еще хуже; опять же, у нее ударение небось захочет быть на первом слоге?
UPD 3 приехали
Я не верила, что такое имя есть - а зря, оно есть в святцах. Филоктимона.
Правда, там уже не "тима", которая почесть, а чушь какая-то, не могу найти, какая ("любостяжательница" - т.е. жадина-говядина?!)
Шерстим дальше словарь обоих древних языков сразу с поиском по корням:
Эвктимена "хорошо построенная" - больше о садах и городах, но в принципе, говорят, "of anything on which man's labour has been bestowed". Очень подходящее имя для робота. Пожалуй, мне это нравится.
А у хитроумного Одиссея была младшая сестра просто Ктимена, "больше нигде не упоминаемая".