"- Впрочем, подробностей я от него не узнал, разговор застопорился.
- Kare to nagaku hanasu koto ga dekiru hito wa, sutaffu no naka ni mo hotondo imasen. // С ним и из коллег...
...почти никто не может разговаривать долго".
...почти никому не удается разговаривать долго".
И это совершенно разные вещи; по контексту правильный перевод - второй.
(Когда в сердце поселяется любовь, в глазу появляется микроскоп).