Он-таки существует в японском языке, этот термин "у окошка" - про тихого бездельника в корпорации.
А у кукольников на дайри есть термин "у батареи" - про человека, который если чем-то и занимается, то результатов не показывает, а скорее всего, их нету. То есть тоже люди, которые для коллектива бесполезны. И тоже под окном, параллельное развитие метафор.

разговариваю сама с собой про книжку

Языковой материал, чтобы не потерять, мало ли: Video gamen kara dake de, yoku wakarimashita ne.
~ kara wakarimashita - нормально, ~ dake de wakarimashita - нормально, kara dake - нормально; kara de - ?.. То есть, наверно, это потому, что kara немного субстантиватор, но именно такое сочетание я вижу первый раз.