Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: чтение (список заголовков)
11:45 

Я прочитала спикера. Он не сумел тронуть мой ум и средце, и я этому отчасти рада (хорошо загородилась?), отчасти разочарована, но, кажется, магическое обаяние Эндера не сохраняется в пересказе.

И я нашла, к чему придраться содержательно, но имею ли я право придираться, если в этом споре у меня нет собственной позиции, кроме фоновой first world privilege...
Тема для диплома: сравнить спикера и "Слово для мира и леса", она же грандиозная мета-бочка, которую если покатить на спикера, он будет расплющен: Lusitania's climate and soil cried out a welcome to the oncoming plow, the excavator's pick, the mason's trowel. Bring me to life, it said - перевод: автор подыгрывает колонизаторам.
Не мне обсуждать права и свободы, но в мир, подтасованный Кардом, очень удобно нести бремя белых. И хотя слова про уважение к дикарям были проговорены, дикари очень удобно оказались давно влюбленными в технологии колонизаторов и мечтавшими облагодетельствоваться прогрессом.

А так биология выморочная.
А придираться к нему в терминах сьюх, наверно, просто некорректно.

На очереди остались ксеноцид, дети разума и война подарков.

@темы: чтение

19:39 

"Игра Эндера"

Прочитала «Игру Эндера». Рекомендовали мне не ее, а два с половиной из ее продолжений, поэтому придется брести дальше. Вдобавок рекомендовали не как книжки, интересные для меня, а как просто сами по себе неплохие – может, еще и в этом дело, потому что я совсем себя не чувствую целевой аудиторией. То ли мы с Эндером разминулись на пару десятков лет (если подумать, что может быть естественнее?).
Там есть только одно место, на котором читателю представлять себя, и мне не удалось за него зацепиться.
Например, мне мешало, что он мелкая сьюха: не ошибается вообще никогда – понятно, что он обоснованно такой и есть, это его главное свойство, этому его учат и за это ценят, но все равно (какой-нибудь Майлз, как ни блистателен, по законам жанра обязательно бывает жестоко обломан, прежде чем восторжествовать).
Во многом вопрос авторской речи, дистанции от автора до героя. Очень отстраненная, очень словесная биография, нас не сажают по-настоящему глубоко в шкуру Эндера; прямо хоть экранизацию посмотреть, чтобы увидеть все эти далекие тени живыми людьми.
Кард в предисловии пересказывает возмущение читателей, что Эндер, видите ли, слишком взрослый для ребенка, и отвечает, что никогда сам себя не чувствовал невзрослым – это правда. Но тамошние разговоры про возраст в любом случае очень быстро для меня превратились в пустую условность, и мне кажется, что не в возрасте дело, а в том, что он слишком далекий, словесный и сконструированный.
Вся коллизия очень далекая, словесная и сконструированная. Даже не соображу, какие части конструкции должны были быть живыми – про войну? Про цинизм и сострадание? Про (не)оправданность манипуляции и свободу? У кого есть якорь под эту историю, тому недостаток шкурности не помешает, тот сам нырнет в шкуру и вообразит подробности изнутри. У меня не нашлось, и я продрейфовала мимо.

Сделаю паузу на Жоржетту Хейер – ее любовные романы у меня никак не пошли, а детективы с огромным удовольствием, и тут удалось добыть парочку не то новых, не то начисто забытых старых. А потом продолжу с «Ксеноцидом» и компанией.

@музыка: They're all resting down in Cornwall, writing up their memoirs // for a paper-back edition of the Boy Scout Manual~~

@темы: чтение

16:05 

более бумажная книжка

Пришла остальная манга. И гербовые цветочки, я потеряла бдительность с "Преследователем" и выдержками из роман-конспекта - решила, что в психопассовском комитете книжкой называют ведерко с попкорном, а это оказалась настоящая книжная книжка, компактная и плотно набитая буквами. Вообще можно было догадаться, что если содержание 21+, то форма будет соответствовать; но пока что я ее отложила в сторонку и сижу-боюсь.
Внутрь заглянула только в первый абзац кулинарного рассказа, чтобы на него закладку положить, и приуныла. Потому что "Преследователь", конечно, разочаровал меня сюжетом, и еще больше претензий у меня к нему на уровне отдельных сцен, как-бишь-его-Сакураи любит в напряженные моменты переходить на замедленную съемку, нарочно ли, или ему никто не говорил, что...
Абзацы.
Длиной в одно слово.
Делают текст.
Не быстрее.
А медленнее.
Но к чему у меня там претензий нет, это к языку - "вовлеченное третье лицо" (или как это по-русски? Которое tight third) с узнаваемо-расхлябанными интонациями, какие-то любимые словечки, даже матчасть подается очень ненавязчиво ("потому что коэффициент то, и психическая индукция се, и ля-ля-ля"), и, в общем, аранжировка правильная.
А тут, вроде, такое же полупервое третье лицо, но слишком красивая речь; я очень верю, что Чхве знает много слов (на нескольких языках), но уж переключаясь на Кагари, флейту бы надо заткнуть за пояс и одолжить у кого-нибудь губную гармошку?
В общем, цветочки у меня на очереди, но не на первой; сначала Эндер (и хождения по глазным врачам, вот это пугает, ну да как-нибудь).

@темы: чтение

15:20 

очень черная книжка

Дерево выросло в моем поле среди зимы, и растет на дереве крапива.
Я опять вчера сидела до двух ночи и прочитала "Преследователя" в основном подряд, только местами по фразе из каждого абзаца, абзацы там коротенькие.
читать дальше

@темы: чтение, psycho-pass

18:20 

Сейчас? А ночь? - Ночь целую читала.

По крайней мере, два часа ночи настали вчера довольно внезапно.
Про мангу: я сподобилась начать читать буковки, а не только рассматривать шрифт - и дебют Кагари в отделе прекрасен; эта попытка подраться с Ко за территорию! Тот случай, когда канон мне нравится больше, чем мои фантазии. Юноша буйный, наглый и совершенно неуправляемый, правильно его изолировали от общества, и правильно Ко ему сломал руку, вовсе не случайно, а в воспитательных целях. И ведь помогло.
Насчет него юного, он не произвел на меня какого-то особенного впечатления: действительно, печальный и лохматенький. Мне нравится тот кадр, где он согласился стать патрульным, а сам думает: "Меня оттуда, конечно, сразу турнут обратно, но хоть немножко развлекусь" и ухмыляется уже вполне похоже на себя.

Про книжку: там не символизм, там несущая конструкция. Дают тебе чужого персонажа, полтора факта, одну картинку и требуют повесть; вполне нормально взять эту картинку как мотив - поскольку больше-то ничего нету - и разрабатывать этот один и тот же мотив, пока из него песок сыпаться не начнет. Примерно как написать стихотворение, где все слова начинаются на одну и ту же букву. Великой поэзии, может, и не выйдет, но будет формальная механическая связность и даже некоторый художественный эффект. На самом деле мотивов два - спуск под землю и "это такая игра; я выиграл".
И он там еще другой, хмурый и интроспективный (особенно когда такое третье лицо, которое страницами и страницами выглядит как первое).
Посмотрим. Я, конечно, читаю с конца и могу ошибаться.

@темы: чтение, psycho-pass

16:57 

Книжки пришли

Книжки пришли. Я хожу вокруг опасливо, как, говорят, ходят вокруг незнакомого предмета кошки - вытягиваю лапу, осторожно цепляю и от шороха бумаги отпрыгиваю.

Повесть - издана щедро, но лайт-новел вполне физически: мало весит, толстая рыхлая бумага, как у комиксов, а не холодная тонкая книжная. Бумага для читателей, привыкших держать в руках комиксы? Внутри довольно крупный шрифт, широкие поля и короткие абзацы, много воздуха, больше воздуха, чем текста. Если корейщина выглядит так же, то я ее, пожалуй, не боюсь.
Прочитала последние пару страниц, ощущение немножко наигранное, но - сказал стражникам Ходжа Насреддин - вы ищете там, где не прятали; к легкому жанру надо легче относиться, легче.
А еще удобно будет таскать в транспорте: снять суперобложку и читать Очень Черную Книжку.

Манга - все-таки комиксы мне читать утомительно как жанр; картинки и текст толкаются и мешают друг другу. Реплики раздерганы и растащены по странице, картинки утилитарные - как верно заметил Шодт, рассчитаны не на разглядывание, а на прочитывание со скоростью чтения текста. Это не иллюстрации (эдак я захочу иметь артбук, потому что он с цветными кадрами из).
Но все равно приятно всех видеть. Тот вставной эпизод в четвертом томе очень-очень, все они там славные, и Гино со своей коллекцией монет :)
Еще мне сначала померещилось, что Кагари по жизни разговаривает рубленым полужирным шрифтом - но нет, кажется, это не голос такой, а громкость и манера подачи, у других встречается изредка, а у него часто; монолог он произносит обычным, серьезным шрифтом с засечками.
Вокруг фигур везде выскреблено белым, чтобы не влипали в фон. Читать не мешает, разглядывать немножко бесит. Ну, так это и не иллюстрации.

В общем, буду читать и то, и другое.

...Я взяла остаток манги на CDJapan - новый том есть, отсутствовавшие тоже возникли. А от романа один том пропал, хотя раньше были оба, похоже, что на этот магазин надо охотиться и караулить. Зато была корейщина, и я ее взяла, так что сканировать не надо - где-нибудь через месяц она у меня будет, вместе с кулинарным рассказом.

@темы: чтение, psycho-pass

19:40 

Диалектологическая мелодрама

Валяюсь тряпочкой, сдав вчера не самую легкую работу; какая это была работа и почему я у своего нового фаворита в новом фандоме первым делом прицепилась к речи: это были субтитры к римейку "Моей прекрасной леди" в декорациях Киото.
В "Моей прекрасной леди" интрига натянута на два колышка: городское просторечье vs речь верхушки, а японская история на три: дремучая деревня vs престижный диалект vs литературная норма, потому что японская "Элиза" хочет стать гейшей и ее, соответственно, натаскивают не на токийский стандарт, а на диалект Киото.
Причем там не произношение, там уже морфология плывет; а я понимать кое-как понимаю, но сама не возьмусь проспрягать глагол по-киотосски (тут нечем гордиться - но вообще если просто "учить японский", то диалекты туда не попадут).
Дед и бабка "Элизы" говорят на таком жутком ужасе, что к их речи идут субтитры с переводом на литературный японский. А когда дед рассказывает сюжетно важную информацию хозяйке чайной, куда "Элиза" поступает, то в сценарии перевод есть, а субтитров для зрителей в этом месте нету, чтобы зрители с хозяйкой хором похлопали ушами и ничего из его рассказа не поняли. И дальше, как полагается, основной сюжет в том, чтобы "вывезти деревню из девушки" - и есть эпизод, когда у нее кризис и тоска, и "Хиггинс", чтобы ее ободрить, врет ей, что на самом деле ее земляк, и разговаривает с ней на ее родном говоре, только не таком густом.
Почти все герои в основном говорят по-киотосски, но токийская норма тоже присутствует незримо, и на нее завязано два маленьких побочных сюжета.
Во-первых, "Хиггинс" действительно приезжий. Не с югов, а из Токио. Киотосской речью он владеет в совершенстве, очень хочет вписаться в местное общество, но он для них все равно чужой. Причем у "Элизы" к финалу обнаруживаются родственные связи, и ее принимают полностью; а его хоть и берет под крылышко местный "Пикеринг", но корней у него все равно нет, и в этом смысле его дело безнадежно.
Во-вторых, у "Хиггинса" есть аспирант, который, наоборот, в Киото родился – но обижен на родину и на родную речь, и это единственный человек на весь фильм, который говорит на токийском стандарте; у него перед финалом есть сцена, где родной говор прорывается, и это намекает зрителям, что он постепенно перестанет дуться и свои киотосские корни примет.

В субтитрах у меня линия "Киото vs Токио", к несчастью, пошла лесом полностью; помимо того, что я сапожник, мне кажется, что по-русски просто нет двух стандартов, на которых растянуть такой трехсторонний конфликт. Наверно, американский римейк на такую тему можно было бы сделать – с напряжением между американским и британским, а у девочки какое-нибудь цветное трущобное просторечье.

В общем, это я к тому, что вокруг речи можно накрутить огромный драматический потенциал. Речь, которую я хочу освоить, речь, которую я хочу забыть... Человек, который носит речевую маску и в минуту откровенности ее снимает - это, пожалуй, кинк!

@темы: чтение, exactory

22:33 

фольклорное

Потому что если я буду ждать, пока наберется на нормальный пост... И, может, я еще напишу этот нормальный пост в другой раз.
Читаю "Каталог японских суеверий о животных и растениях", хороший, честный, этнографический, поэтому занудный. Значительную часть занимают приметы о погоде ("если воробьи шумят, это к дождю") и народная медицина ("при трудных родах потереть живот летучей мышью" - мне прямо захотелось, чтобы живой летучей мышью, а потом мышь выпустить; но это, конечно, вряд ли). Всех зверей, птиц, рыб, гадов и насекомых японский народ жарит до угольков и эти угли применяет ото всех болезней. Причем, поскольку каталог, идет одно перечисление без комментариев, только с указанием, в какой губернии записано. В целом скорее скучно.
Но покупала я его ради лисиц и не ошиблась, про них много прекрасного.

Например, у японцев была своя история про св. Патрика и змей - изобретатель азбуки монах Кукай сказал: "Лисам на остров Сикоку не ходить, пока не наведут металлический мост". И не было их на Сикоку, пока глупые люди не натянули телеграфные провода...

А чтобы стряхнуть лисицу, одержимый должен надеть соломенную шляпу, пойти на речку - при этом важно ни о чем не думать, а то она мысли прочтет, - и зайти в воду по шею; лиса купаться не любит и вылезет на шляпу. И тут надо шляпу аккуратненько вместе с нематериальной этой зверюшкой сплавить по течению.

А если маленький ребенок плачет по ночам, есть в разных вариантах заклинание в том смысле, что "На горе такой-то лисица сидит. Лисица, можешь тявкать, а детку не буди".
А если ночью громко сказать, что никогда лис не видел, она тут же появится: "Ну, посмотри".
И вообще слово "лиса" можно произносить только днем, а ночью надо говорить "ночной барин".
А если в пути чувствуешь, что она тебя морочит, есть два варианта - можно громко сказать: "Вот ел я давеча лисицу, вкусно было, до сих пор из зубов не выковырял" - и она решит не связываться; или сесть и выкурить трубку, отпугнуть ее дымом.

А от злых собак помогает иероглиф "тигр"; и приводится старинный анекдот про мужика, который купил оберег у бонзы, потом пришел ругаться, почему не помогает. "Так тебе, видать, пес неграмотный попался", - ответил бонза.

@темы: чтение

15:31 

Есть в русскоязычной части робинфандома литературный памятник: повесть приличного объема и суровой тематики, законченная, лежит на наших и забугорных ресурсах, увенчана лавром за монументальность и миртом за возраст. И никак у меня не получалось прочесть больше абзаца. Из-за ревности и черной зависти в основном, но не только.
Там встречаются иностранные слова для колорита, и мне так не везло, что куда ни сунусь, обязательно фудЖЫяма.
А на днях я вычитала в замечательном ЖЖ у Алики про семейную традицию при чтении книжек вслух подсовывать в текст контрабандой некую даму Фуфыську - и вот я взяла эту повесть, автозаменой заменила главную злодейку с жы-шы на Фуфысь (раз злодейка несклоняемая), а рандомные языки народов мира, сколько нашла, позаменяла уже вручную на разный веселый текст. Может, теперь прочитаю хотя бы для того, чтобы посмотреть, как пририсованные мной усики будут смотреться на этой Моне Лизе...

@темы: whr, чтение

19:02 

дыбр

Вчера - что угодно, лишь бы не работать, - прочитала выцепленную откуда-то из сетей беллетризацию комикса «Mirai nikki». Даже не понимаю, со вкусом чего эти чипсы; не понравилось (хотя почему бы мне нравились книжки для детей?).

Перед этим, пару недель назад, из тех же соображений прочитала «Альянс капитана Форпатрила», в оригинале в бумаге, почти два года лежал у меня на полочке – и, в общем, правильно лежал, не понравилось. На том месте, где, согласно теории литературы, должно делаться все плохо до победного рывка, роман вместо этого сменил жанр, получилась такая химера – морда от саблезубого волка, остальное от пуделя. Оба хороши по-своему, и пуделиный стриженый хвостик очень милый (я честно ржала в голос, когда Буджолд расправилась со спойлер спойлер памятником эпохи), но обидно. И бока немного слишком упитанные; в одном писательском блоге хорошо рассказывали про этот жирок, специфически сериальный, когда у автора и читателя накапливается столько любимых героев, что если каждую Лукерью Николавну навестить хотя бы мельком и убедиться, что у нее «все тот же друг мосье Финмуш, и тот же шпиц, и тот же муж», выходит довольно много страниц.

Забрала из печати восьмистраничную фотоброшюрку со своими снимками: макет сдвинут на одну страницу, привет моим тщательно вымученным разворотам. Зашвырнула через комнату, сижу думаю: то ли онлайн-редактор, в котором фотоцентр принимает заказы, нехорош, то ли я идиотка, то ли одно другого не отменяет.

В садах по-над Коломенским цветут одуванчики и сирень, а вишни облетели. Яблони? Ага щаз, густые зеленые листья, не везет мне на яблони. Не исключено, что я хочу от них невозможного и они в принципе не цветут тучами, теперь ждать следующей весны.

Еще была сегодня на маленькой конференции у филологов, хлопала волосатыми ушами, услышала байку: в норвежской библиотеке старинное издание Горация на латыни, в одной оде подчеркнута пара строк, а на полях стихотворный отрывок по-норвежски, который выглядит как довольно точный и неплохой перевод подчеркнутого фрагмента – но не является им, потому что представляет собой кусочек из вполне себе норвежской баллады, которая через третьи руки восходит к «Патрику Спенсу».

@темы: дыбр, чтение

00:00 

Я, ошалев от лексической типологии, читаю в транспорте английский порнографический роман восемнадцатого века (хорошая вещь "Проект Гутенберг", чего только нет в легальном доступе). А подлая электронная книжка думает, что -10 это холодно, и не то чтобы не работает, но показывает буквы все бледнее и бледнее. В тепле отогревается, но на остановке нормально почитать не дает.
А там, как сказал поэт, как раз "попадье заполз червяк за шею, / и вот его поймать велит она лакею", причем без единого грубого слова, а, наоборот, очень высокохудожественно, иносказательно и литературно, так что цветы красноречия, сплетенные искусством автора в сплошной покров, щедро делятся своею изящною живостию с предметом, в них изображенным, оживляя и украшая даже такие картины, которые, окажись они внезапно явлены взгляду без обманчивого блеска и некоей призрачной видимости благородства, придаваемой им этими пышными одеждами, в своей наготе несомненно должны были бы вызвать если не справедливый гнев оскорбленной стыдливости, то, по крайней мере, отнюдь не ржач веселости столь непосредственной; потому что ну невозможно не ржать, когда оно все вот так.

@темы: дыбр, чтение

19:25 

"Голодные игры"

Тем временем прочитала зачем-то "Голодные игры", все три части.
И недовольна.

...Разгромную рецензию где-нибудь поискать?

@музыка: ~~ Цезарь был на месте, соратники рядом -

@настроение: жизнь была прекрасна, судя по докладам ~~

@темы: чтение

16:46 

"Теофил Норт"

Проглотила свой снобизм и прочитала "Теофила Норта" в переводе (раз уж за оригиналом целый год ленилась дойти до библиотеки); перевод мне ужасно понравился.
м.б., и спойлерно, и непонятно

@темы: чтение

14:33 

now reading

Сняла сливки со своего раздела фанфикнета, имею две находки.

Одна - рассказ-пролог, виртуозно встроенный в события сериала, причем происходит до начала первой серии, а резонирует со второй половиной. Если бы такая серия была в каноне, она бы послужила канону той самой стяжкой, без которой он норовит развалиться на "до" и "после". Я решила просто считать, что так и было на самом деле.
Написано обыкновенно, но как же здорово придумано! Образец криптоисторического жанра: наблюдаемые события остаются без изменений, зато переворачивается их интерпретация.
В некотором смысле, вершина фикрайтерского мастерства. Уважать канон, играть с каноном, да еще и к пользе канона.

Вторая - комедия, зачем-то помеченная как триллер, которая придумана как раз не очень, временами провисает, но ах, какие люди и диалоги!
Без ложной скромности, у меня неплохой литературный голос, довольно гибкая фраза, я умею подбирать слова для мыслей. Но голос у меня один, и применимость его ограничена. А эта девчонка гуляет ровно там, куда мне не допрыгнуть, прямо хоть садись и переводи кусок, чтобы понять, как она это делает и смогу ли я так, но подозреваю, что не смогу.
Завидую. Утешаюсь тем, что это, скорее всего, ее собственный голос, тогда он у нее тоже один, просто мы в разных диапазонах.
Но, скажем так, арии некоторых персонажей она может исполнить, попадая в ноты, а я нет (развивать диапазон vs. подбирать репертуар).

@темы: чтение, whr

19:39 

Я их читаю пока только очень поверхностно, но даже так меня радует эта новоприобретенная способность.

дыбр

@музыка: улыбнусь порою, порой отплюнусь

@темы: чтение, whr

23:31 

Разбежалась от Поттера перейти к классике, есть повод прочесть "Мартина Идена", благо он легально доступен в сетях. Но нелегкая занесла меня на Википедию, а там мне заспойлерили финал и наобещали социальную проблематику. После чего я этот финал, не удержавшись, посмотрела в самом тексте и пришла к выводу, что не хочу.
Утешаюсь тем, что это еще не повод мне как-то оценивать ни текст, ни себя. Говорят, с едой надо верить своему голоду и вкусу; хочу верить, что с чтением так же.

@темы: чтение, дыбр

16:36 

rationality маздай

Ну то есть это, конечно, хорошая книга, и кто я такая, чтобы говорить про нее плохие вещи.
Но, во-первых, как только я решила читать подряд, как снова начала пропускать: на сей раз пропускать боевку.
Во-вторых, все-таки это оказался "магический ревизионизм". Хоть и не прямолинейная смена полюсов, но привнесение глубины и этической неоднозначности туда, куда я не уверена, что ее клали в каноне, и все-таки я не люблю такой жанр.
В-третьих, здешний Гарри перестал для меня существовать после того, как кастанул патронуса. Наверно, это мои мракобесные предрассудки оскорблены. А еще мне было грустно, что Рон так и не появился из глубокого закадра. А еще я в замешательстве от судьбы Нарциссы - по-моему, Юдковский поступил неспортивно.
Еще у меня много чувств про мета-рефлексию Гермионы по поводу ее места в сюжете (а вот не надо было делать Гарри такой супер-мега-сьюхой, что даже другие персонажи стонут). Но по счастью нынешнее состояние этой истории вполне сойдет за конец первой части, и здесь я и остановлюсь.

@настроение: butthurt

@темы: чтение

16:29 

rationality рулез

Он меня уболтал! Он уболтал меня с неудержимой силой, как всех на своем пути. Даже не Гарри, а автор. Я буду послушно читать подряд, пропуская только цифры... Ну, может, еще термины длиннее трех слогов... Запустить главгада в космос?! Завербовать Драко и отремонтировать магию?! Или закопать магию, что лучше согласовывалось бы с наблюдаемой действительностью, но пока непохоже. Особенно меня убивает, что он (Юдковский) все это, кажется, импровизировал на ходу - отчасти хочу, чтобы, когда дойдет до кульминации, сюжет икнул и свернул в болото, демонстрируя, что при всей своей крутизне он все-таки не всемогущ; отчасти хочу, чтобы всю дорогу оставалось так же круто, потому что интересно же. Вопрос остается открытым с некоторым наклоном в первый вариант, потому что опус не закончен.
Спаси-и-бо, друзья и коллеги, за эту потрясающую траву!

@темы: чтение

17:51 

rationality

Читаю Поттера и рациональное мышление, но начала пропускать. Пропускаю ровно и аккуратно научно-популярную часть, определяю соответствующие абзацы по длине. При этом злюсь и чувствую себя виноватой.
Злюсь, потому что мне кажется, что мне скармливают информацию "ложечку за Гарри, ложечку за Минерву".
Чувствую себя виноватой, а вдобавок блондинкой со стразиками, потому что мне интереснее не информация, а про чувства. При этом фик (даже как-то фиком назвать язык не поворачивается, это книга) прекрасный и выдающийся, но, наверно, я его все-таки скоро брошу.

@темы: чтение

17:55 

Добавляя в жизнь немного поллианности

Синхрония рулит. Моб про хорошее, оказывается, начали примерно сто лет назад - правда, не на сто дней, а бессрочный.
Это мне тут дали прочесть "Поллианну" (и рассказали прекрасную формулировку: добавить немного поллианности). И неплохая книжка оказалась.

По описаниям я думала, что ее тиранят, а она молча страдает и улыбается. Ничего подобного!
Оказалось, что страдания остались за кадром. А нам показывают, как бешеный ураган с косичками носится туда-сюда по вполне дружественному пейзажу.
Вполне обычные, незлые, ничего не подозревавшие окружающие опомниться не успели, как их широким жестом начали менять к лучшему - без спроса, естественно - причесали, повязали бантик, подкинули котика-песика (а кому и мальчика из приюта), научили видеть красоту мира и радость жизни, и все это со скоростью сто слов в секунду, не замолкая и на бегу. Девочка-электрогенератор.
Сьюха, конечно, патентованная; но не настолько уж и Сьюха. И одна из сюжетных линий состоит, конечно, в идиотизме (тогда на эти литературные приемы смотрели проще?), а лекцию можно было бы открытым текстом не давать (читатель был менее искушенным?); но вообще незатейливо и симпатично.

А применяя принцип полианнизма, можно порадоваться, во-первых, за всех персонажей, до которых она успела дотянуться и осчастливить. А во-вторых, за себя - что книжку, в отличие от самой Поллианны, всегда можно отодвинуть на безопасное расстояние.

@темы: ссылки, чтение

...сказала Нэн

главная